日期:2021-12-17 10:11 点击:
互联网时代,各种新造词层出不穷。对于经常冲浪的人来说,一些新词可能并不陌生,比如“社死”和“内卷”。
那么,如何用英语地道表达出这些新词的意思呢?
“社死”用英语怎么说?
“社死”:它的全称是“社会性死亡”。现在我们经常说的“社死”,想表达的含义多为:
在公众面前出丑的意思,已经丢脸到没脸见人,只想地上有条缝能钻进去的程度。与“公开处刑”意思相近。
那么,“社死”的英语可以直接说“social death”吗?
这是一个已经存在的表达,但是它要表达的含义和我们现在说的“社死”其实并不相同。
只有在这些情况下,能用“social death”:
种族和性别排斥、迫害、奴役和种族隔离;
政府可以将个人或群体排除在社会之外;
将那些被贴上精神疾病标签的人送往精神病院进行隔离并区别对待;
个人身份的改变(主要发生在文艺复兴时期)。
而我们现在所常说的“社死”只是想表达出丑丢人这个意思,所以就可以用“onosecond”。
这个单词也是网络新造词,非常生动形象,你可以这么记:o no second!
指你意识到自己做了令人尴尬或糟糕的事情后的那一秒。
“内卷”用英语怎么说?
你知道什么是“内卷”吗?
举个例子:下午7点开场的演出,有些人早上就去排队了,另一些人看到有人已经去排队了也开始去排队。这就是所谓的“内卷”。
关于“内卷”的英语也有很多说法,一部分人赞同“involution”,《纽约时报》等媒体报道时也会使用这个词。
但是也有人说“involution”是指“社会或组织既没有突变式发展,也没有渐进式增长,只是在简单层次上自我重复”,和我们现在所说的“内卷”意义不太一样。
还有一种口语化的表达“rat race”,它的中文意思是现代社会人们为权利和金钱进行的你死我活的竞争,激烈竞争,永无休止的竞争。
“rat race”是最能生动表达“内卷”意思的,但是它带有一点歧视的意思,多用于形容印度,最好还是慎用。
He decided to get out of the rat race, and went to work on a farm.
他决定逃离这你死我活的竞争,到农场去工作。
单词里的故事是不是十分有趣,如果每个单词都能这样轻松学习,可比死记硬背简单多了吧~
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承交大校训,依托名校师资,提供专业的托班辅导、青少年英语辅导、小学辅导、初中辅导、高中辅导、高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。