日期:2023-11-07 15:28 点击:
(四十一)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了我们社区的基本情况。接着主要讲述我们家当时开一间小卖部,生活条件好一些。妈妈就经常救济我家对面的一家卖自行车的铺子那一大家子人。即使在一天只能吃两顿饭的生活困难时期,我的妈妈仍然没有忘记去分一部分食物给他们。但是,后来,爸爸生病了,我家的情况每况愈下,甚至连家里的汽车都卖了,就为了给爸爸买药。还因为交不起学费,我和我的兄弟们也都退学了。
【续写范文】
They say that one good deed deserves another. Mr. Lim, our neighbor, came to learn of our plight and stepped in to help. He stated simply that it was his turn to repay the kindness that my parents had shown to him in the past. Through his connections, Mr. Lim arranged for my father to consult a famous doctor. Not only was this doctor's diagnosis of my father's medical condition accurate, but he was also able to cure my father. Besides, he arranged for a loan for my father's business. He also told my brothers and I that we should not give up our education. He then arranged to finance our education as long as we needed it.
With the help of Mr. Lim, the situation in my family took a turn for the better. My father recovered from his illness gradually and his business recovered the next year. My father is now the proud owner of the village mini-market. Mr. Lim has expanded his business, too. My brothers and I are among the top students in the school. Whenever my parents met up with Mr. Lim, they would thank him for his past help. He would just shrug off their thanks and say simply that he was merely repaying a kindness. The children in both families have brotherly friendship now. The story between the Lim family and my family has proved a saying that kindness begets kindness.
【范文译文】
他们说,一件好事值得另一件好事。我们的邻居林先生得知了我们的困境并伸出援手。他简单地说,该轮到他报答我父母过去对他的恩情了。通过他的人脉,林先生安排我父亲去看了一位著名的医生。这位医生不仅对我父亲的病情诊断准确,而且还治好了我父亲。此外,他还为我父亲的生意安排了一笔贷款。他还告诉我和我的兄弟们,我们不应该放弃我们的教育。然后,只要我们需要,他就安排资助我们的教育。
在林先生的帮助下,我家的情况有所好转。我父亲的病逐渐康复,第二年他的生意也恢复了。我父亲现在是村里小市场的骄傲所有者。林先生也扩大了他的业务。我和我的兄弟们都是学校里的佼佼者。每当我的父母见到林先生时,他们都会感谢他过去的帮助。他只是对他们的感谢置之不理,简单地说他只是报恩而已。现在两个家庭的孩子都有兄弟般的友谊。林家和我家之间的故事证明了一个说法,即善生善恶。
(四十二)
【原文内容】
本文以人物为线索展开。作者在大学第一天时很紧张,当天去听讲座时迷了路。一位好心的教授想要帮助他却被作者粗鲁地拒绝了。后来,他发现原来想要帮助他的人就是当天讲座的老师。最后作者向那位教授道了歉并且明白了不应该让情绪紧张和焦虑阻碍自己与人开诚布公、愉快地交流。
【续写范文】
Luckily, the man didn't seem to be angry. He just shrugged, smiled a bit and went to the room where my first lecture was about to take place. Quite a lot of people had entered the room, so I didn't care about having an unhappy experience with one of my future peers. I was embarrassed, however, when I finally learned that the man to whom I had been rude minutes before was our professor of the first lecture. Professor Mathews turned out to be an excellent speaker and the lecture went really well. After the class was dismissed, I came to him to apologize for my bad manners earlier in the day. Professor Mathews said that he was not unhappy and on his first day as the student of our college, he was afraid and nervous, too. The incident helped me realize that I should not let emotional strain and anxiety prevent me from communicating with people openly and pleasantly.
【范文译文】
幸运的是,男人似乎并没有生气。他只是耸了耸肩,微微一笑,然后去了我即将开始第一次演讲的房间。相当多的人进入了房间,所以我不在乎与我未来的一位同龄人有不愉快的经历。然而,当我终于得知几分钟前对我无礼的那个人是我们第一堂课的教授时,我感到很尴尬。
事实证明,马修斯教授是一位出色的演讲者,讲座进行得非常顺利。下课后,我来找他为我那天早些时候的不礼貌道歉。马修斯教授说他并不难过,作为我们学院学生的第一天,他也很害怕和紧张。这件事让我意识到,我不应该让情绪紧张和焦虑妨碍我与人开诚布公、愉快地交流。
(四十三)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了Pinty Tailor是一个小男孩,他喜欢上学,做各种各样的事情,除了画画。但有一天,Pinty发现了一支颜色如此可爱的铅笔,他忍不住画了一个圆圈。和以往一样,这并不顺利,他正要把铅笔扔掉,这时他的画开始对他说话了。它引导Pinty画了一个下午,画出了相对漂亮的小人。
【续写范文】
The next morning Pinty jumped out of bed and ran to find his pencil, but it wasn't there. He searched everywhere, but there was no sign of it. And the sheet of paper on which he had drawn the little figure, although still full of rubbing out marks, was completely blank. Pinty began to worry, and he did not know if he had really spent the previous afternoon talking with the little man or whether he had dreamt the whole thing.
So, to settle the matter, he took a pencil and some paper and tried to draw a little man. It turned out not bad at all, except for a couple of jagged lines. He imagined his bossy little teacher telling him to round out those edges, and that it looked like he was trying to give him spots. Pinty gladly rubbed out those bits and redrew them. He realised that the crazy little teacher had been right: it made no difference whether you had the magic pencil or not; to manage to do things, you only needed to keep trying and to enjoy doing so.【范文译文】
第二天早上,平蒂从床上跳起来跑去找他的铅笔,但它不在那里。他四处寻找,但没有任何迹象。而他画小人的那张纸,虽然还满是擦掉的痕迹,却是一片空白。品蒂开始担心起来,他不知道前一个下午他是真的和小家伙聊了几句,还是做梦了。
于是,为了解决这件事,他拿了一支铅笔和一些纸,试图画一个小人。结果一点也不差,除了几条锯齿状的线条。他想象着他那专横的小老师告诉他要把那些边缘弄圆,看起来他是想给他点位置。Pinty 很高兴地擦掉了那些碎片并重新画了它们。他意识到那个疯狂的小老师是对的:你有没有魔法铅笔没有任何区别;要设法做事,您只需要不断尝试并享受这样做即可。
(四十四)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了13岁的初中生Jadarien顶撞老师被停课3天,在家反省的故事。他的妈妈Demetris Payne让他免费为社区打扫卫生,清理院落,让他从中接受教训。
【续写范文】
Arriving at school, Jadarien met some of his classmates. His classmates asked him what he did at home when he was suspended for three days. He was a little embarrassed at first, but then he summoned the courage to describe to his classmates what he had done at home when he took three days off from school. He warned his classmates to work hard at school, not to break the rules, let alone talk back to teachers. Only in this way could one become an excellent student.
Hardly had the class been over when Jadarien approached to his teacher. He took the initiative to admit his mistake to the teacher and realized the seriousness of contradicting the teacher. At the same time, reported to the teacher in the reflection of the three days of harvest, and promised to abide by the school discipline, respect teachers, unite classmates, study hard, and finally be admitted to an ideal university.
【范文译文】
到达学校后,Jadarien 遇到了他的一些同学。他的同学问他停课三天在家做什么。他刚开始还有些不好意思,但后来他鼓起勇气向同学们描述了他放学三天的时候在家里做了什么。他告诫同学们在学校要努力学习,不要违反规定,更不要顶撞老师。只有这样,才能成为一名优秀的学生。
Jadarien 走近他的老师时,课程还没有结束。他主动向老师认错,意识到顶撞老师的严重性。同时,在三天收获的反思中向老师汇报,并承诺遵守学校纪律,尊重老师,团结同学,努力学习,最终考上理想的大学。
(四十五)
【原文内容】
本文以一个八岁女孩Tess为生病的弟弟Andrew买miracle(奇迹)为线索,讲述了Tess听父母谈论只有奇迹才能救弟弟,于是她将自己的零花钱取出去药店买miracle(奇迹),药剂师的哥哥听说她的事情后就去她家里了解情况,最后通过手术救了她弟弟,原来药剂师的哥哥是一位著名的医生。
【续写范文】
The man touched Tess’s head and smiled. He told Tess that the money was the exact price of a miracle for her little brother. He took her money in one hand and he grasped her hand with the other hand. He asked her to take him to where she lived. He wanted to see her brother and meet her parents. He told Tess he had the kind of miracle she needed.
In fact, the man was a famous doctor. He promised to help the poor girl. The operation was completed without charge and it wasn’t long before Andrew went home again. Tess’s Mom and Dad were happily talking about the chain of events that had led them to this place. “That surgery was a real miracle. I wonder how much it would have cost,” her Mom whispered. Tess smiled and she knew exactly how much the miracle cost—one dolar and eleven cents plus the faith of a little child.
【范文译文】
男人摸了摸苔丝的头,笑了。他告诉苔丝,这笔钱是她弟弟创造奇迹的确切价格。他一只手拿着她的钱,另一只手握住她的手。他让她带他去她住的地方。他想见见她的哥哥,见见她的父母。他告诉苔丝他有她需要的那种奇迹。
事实上,这个人是一位著名的医生。他答应帮助那个可怜的女孩。手术是免费完成的,没过多久,安德鲁又回家了。苔丝的妈妈和爸爸正在愉快地谈论导致他们来到这个地方的一系列事件。“那次手术真的是一个奇迹。我不知道要花多少钱,”她妈妈低声说。苔丝笑了,她清楚地知道奇迹要花多少钱——一美元十一美分加上一个小孩的信仰。
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。
32035781/62581699 交复致远徐汇三校生高复校区
(详情请点击) 徐汇区广元西路12号(工商银行隔壁)62932552/62932882 交复致远中高考学习中心
(详情请点击) 徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼619400-678-9493 思源教育龙漕路校区
(详情请点击) 徐汇区龙漕路223号思源教育