日期:2023-10-31 13:54 点击:
(六)
【原文内容】
本文以人物为线索展开。讲述了作者的祖母很喜欢给他讲故事。后来祖母生病了,作者看到瘦弱的祖母很害怕,感到不适。虽然作者同意妈妈将祖母接到身边照顾,但他尽量不靠近祖母。
【续写范文】
One day, my grandma called me as I walked by her room. I didn’t want to go. But she called me several times, so I had to go in. The moment I entered the room, I smelled a strong smell of medicine mixed with other smells. My bony grandmother lay in bed, her cheekbones high, her cheeks sunken, and her face and hands wrinkled. Seeing this, I couldn’t help stopping my steps. I was about to run out of the room and leave the scene behind forever when she began to tell a story. I burst into tears when I heard “There was a boy named Billy...”. I went over and sat by the bed, holding my grandmother’s bony hand and listening to her story. Although her voice was weak, it was enough to remind me of those happy days in the past. I smiled at my grandmother and listened to her quietly.
【范文译文】
有一天,当我走过她的房间时,我奶奶打电话给我。我不想去。但是她给我打了好几次电话,我只好进去了。一进房间,我就闻到一股浓浓的药味,夹杂着其他的味道。我瘦骨嶙峋的祖母躺在床上,颧骨高高,脸颊凹陷,脸和手都布满皱纹。看到这里,我不禁停下了脚步。
当她开始讲故事时,我正要跑出房间并永远离开现场。当我听到“有一个男孩叫比利……”时,我泪流满面。我走过去,坐在床边,握着祖母瘦骨嶙峋的手,听着她的故事。虽然她的声音很弱,但足以让我想起过去那些快乐的日子。我对奶奶笑了笑,静静地听她说。
(七)
【原文内容】
本文讲述了Chrissy在陪弟弟玩荡秋千时不小心推得过高,把弟弟吓哭了,遭到了妈妈的训斥,说她“不负责任”,这使她想起了前几天因为迟到老师也说她不负责任,因为没把衣服挂起来爸爸也说她不负责任,她伤心地走在公园里,发现了一个面临危险的小女孩,她阻止了危险的发生并抱着小女孩找妈妈的故事。
【续写范文】
Walking close, Chrissy noticed a small hole in the fence where the little girl might have climbed out. In front of a house, Chrissy could see a policeman talking to a woman who looked upset. “Is this your girl?” Chrissy called out. Then the woman and the policeman came running towards the fence. Minutes later, the girl was in the arms of her mom. Just then, Chrissy’s mom and her brother Russell came looking for her. The policeman told them that Chrissy had probably saved the girl’s life.
“You have a very responsible daughter there,” the policeman said to Chrissy’s mom. Hearing that, her mom smiled proudly. The next day, the headline in the newspaper read: Responsible Nine-Year-Old Girl Saves A Baby—with an article about Chrissy. After reading it, her parents said, “We’re proud of you, Chrissy. You really are a responsible young lady.” Feeling inspired, Chrissy now is never late for school. She almost always remembers to hang up her clothes, and is careful when she pushes Russell on the swing. And nobody ever calls her “irresponsible” anymore.
【范文译文】
走近,克丽丝注意到栅栏上有一个小洞,小女孩可能从那里爬了出来。在一所房子前,克丽丝可以看到一个警察和一个看起来很沮丧的女人说话。“这是你的女孩吗?”克丽丝叫道。然后那个女人和警察跑向栅栏。几分钟后,女孩在她妈妈的怀里。就在这时,克丽丝的妈妈和她的弟弟拉塞尔来找她了。警察告诉他们,克丽丝可能救了女孩的命。
“你那里有一个非常负责任的女儿,”警察对克丽丝的妈妈说。妈妈听了,得意地笑了笑。第二天,报纸的标题是:负责任的九岁女孩救了一个婴儿——还有一篇关于克丽丝的文章。读完之后,她的父母说:“我们为你感到骄傲,克莉丝。你真是个负责任的小姐姐。”受到启发,Chrissy 现在上学从不迟到。她几乎总是记得把衣服挂起来,在秋千上推拉塞尔时也很小心。再也没有人称她“不负责任”了。
(八)
【原文内容】
这是一篇读后续写。文章讲述了作者在做兼职工作时,看到了一对母女一起走进了商店。女儿非常不耐烦,而母亲只是从容地选着DVD。看到这里,作者想到了自己的母亲,于是在收银台排队时给那个女儿一些忠告。
【续写范文】
So I walked over to her daughter. “Mind some advice?” I asked. She rolled her eyes and said, “of course not.” I smiled to show her I wasn’t criticizing. “Cherish her and cherish every single moment you can stay with her,” I said. And then I answered her curious expression by saying, “When she's gone, it's these little moments that will come back to you. Moments like this. I know.” Having finished saying this, I noticed the elderly woman moving with her deliberation back to her daughter.
Together they made their way toward the store's exit. Then the daughter glanced over her elderly mother. And slowly, almost unwillingly, she placed her arm with apparently unaccustomed affection around her mothers’ shoulders and gently guided her back into the crowd. Tears filled my eyes when I watched them disappearing in the crowd.
【范文译文】
于是我走到她女儿身边。“介意一些建议吗?” 我问。她翻了个白眼,“当然不会。” 我微笑着向她表明我没有批评。“珍惜她,珍惜和她在一起的每一刻,”我说。然后我回答她好奇的表情说:“当她离开时,这些小时刻会回到你身边。像这样的时刻。我知道。” 说完这句话,我注意到老妇人若有所思地回到了女儿身边。
他们一起走向商店的出口。然后女儿看了看她年迈的母亲。慢慢地,几乎是不情愿地,她用明显不习惯的爱将她的手臂搭在母亲的肩膀上,轻轻地将她带回人群中。当我看着他们消失在人群中时,我的眼泪夺眶而出。
(九)
【原文内容】
本文以时间顺序展开,讲述了一个温暖的故事。作者一家都是慈善组织Kids Need More的志愿者,他们正在购置新年礼物,届时通过节日巴士造访需要帮助的家庭,给她们送去相应的礼物。组织负责人要在受助家庭列表中增加一户——一位母亲和她的儿子,作者了解到她们很需要一双9码的儿童雪地靴,一波三折之后终于圆了她们的心愿。
【续写范文】
At our final stop, expecting defeat, we entered the shoe department. All we saw were empty shelves where the snow boots should be. As my husband searched in one area, I searched another. I looked down an aisle and saw a Spider-Man box. I ran down the aisle. As I got closer, I could not believe my eyes. On top of the Spider-Man box were black-and-red snow boots. I carefully lifted the tag and saw the size— a child’s size 9! We bought the boots. I was relieved we would be bringing snow boots to Leanne and her son.
Two days later, we arrived at the young mom’s home. As the bus pulled up to her home? her son ran through the cold, wet snow without boots for the last time. We handed him the boots and visited for a while. When it was time to leave for our next stop, Leanne waved us off with tears in her eyes. As we walked down the driveway, I heard her son delightfully ask if he could go out to play in the snow in his new boots. Although I didn’t hear, I guessed he would have been permitted and had a great time.
【范文译文】
在我们的最后一站,期待着失败,我们进入了鞋部。我们所看到的只是应该放雪地靴的空架子。当我丈夫搜索一个区域时,我搜索了另一个区域。我顺着过道往下看,看到了一个蜘蛛侠盒子。我跑下过道。当我走近时,我简直不敢相信自己的眼睛。蜘蛛侠盒子的顶部是黑色和红色的雪地靴。我小心翼翼地拿起标签,看到了尺码——儿童尺码 9!我们买了靴子。我松了一口气,我们会给 Leanne 和她的儿子带来雪地靴。
两天后,我们到达了年轻妈妈的家。当公共汽车停在她家的时候?她的儿子最后一次没穿靴子穿过寒冷潮湿的雪地。我们把靴子递给他,参观了一会儿。到了出发前往下一站的时间时,Leanne 含着泪向我们挥手。当我们沿着车道走时,我听到她儿子高兴地问他是否可以穿着他的新靴子出去玩雪。虽然我没有听到,但我猜他会被允许并且玩得很开心。
(十)
【原文内容】
这是一篇读后续写作文。通过阅读所给文章可知,文章主要讲述了老师在课堂上给学生们讲了一个故事:故事的大致内容是一对夫妇在海上遇到事故,但是救生艇只能容纳一个人,最后,丈夫推着身后的妻子,自己跳上了救生艇,留下妻子站在正在下沉的船上,绝望地对着丈夫喊着什么。老师让学生猜想妻子说了什么,大多数学生的回答是“我恨你!”,但是一位学生却回答说妻子让丈夫照顾好孩子。老师继续说故事,多年以后,他们的女儿在整理遗物时发现了父亲的日记,原来母亲已经被诊断出病情严重,在关键时刻,父亲冲向了唯一的生存机会。
【续写范文】
In his diary, the man mentioned he wished to sink to the ocean with his wife but for their daughter he had to live. Without him, their baby daughter would become an orphan. After drowning himself in sorrow for a short time, he uplifted himself and learned how to raise baby. Whenever faced with hardships, he would inspire himself with his wife’ words—“Take care of our child.” Seeing the little girl grow into a sunny, pretty girl with double love from both parents, the man knew he made it to keep his promise.
The story was finished and the class was silent. Nobody talked or laughed as usual. Instead, it seemed that every student was lost in deep thought, tasting the moving life story. The teacher was sure that the students were reflecting on their replies and that they had understood the moral of the story. Of the Good and Evil in this world, there are hidden secrets behind them. So we should not really focus on the surface and judge anyone without understanding them first. Put yourself in others’ shoes and then you can really understand their behavior.
【范文译文】
男人在日记中提到,他想和妻子一起沉入大海,但为了女儿,他不得不活下去。没有他,他们的宝贝女儿将成为孤儿。在短暂的沉溺于悲伤之后,他振作起来,学会了如何抚养孩子。每当遇到困难时,他都会用妻子的话来激励自己——“照顾好我们的孩子”。看着小女孩成长为一个阳光靓丽的女孩,父母双倍的爱,男人知道他是信守诺言的。
故事讲完了,全班鸦雀无声。没有人像往常一样说话或笑。反而似乎每个学生都陷入了沉思,品尝着感人的人生故事。老师确信学生们正在反思他们的回答,并且他们已经理解了这个故事的寓意。这个世界的善恶,背后都隐藏着不为人知的秘密。所以我们不应该真正只关注表面,在没有先了解他们的情况下判断任何人。设身处地为他人着想,你才能真正理解他们的行为
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。
32035781/62581699 交复致远徐汇三校生高复校区
(详情请点击) 徐汇区广元西路12号(工商银行隔壁)62932552/62932882 交复致远中高考学习中心
(详情请点击) 徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼619400-678-9493 思源教育龙漕路校区
(详情请点击) 徐汇区龙漕路223号思源教育