网站地图 | XML地图 | 辅导专题 | 三校生高复

思源教育免费服务热线

主页 > 新闻 > 最新资讯 > 中学生辅导 > 明明是同样的食物,英国和美国人就是不肯叫同一个名字

明明是同样的食物,英国和美国人就是不肯叫同一个名字

日期:2022-11-17 13:21 点击:

英式英语和美式英语虽有差别,

但差别大小比中国很多方言之间还要小很多

所以即使对于外国人来说,

也不太会构成理解上的障碍。

 

英式英语和美式英语以语音和词汇差别为主,

其中词汇的差别,

主要是由于美国英国各自发展200多年来,

都受到国内外影响,语言发生了各种变化,

变化的方向有所不同。

这些词汇的差别,我们按逐一记下即可。

 

下面是在食物方面,两种英语之间的差别,

以作者个人经历,确是如此。

 

1

 

茄子

茄子,英国人叫aubergine,是来源于法语。

 

美国人叫eggplant。是来源于18世纪,白色版的茄子。

 

 

2

 

薯条薯片

薯条,英国人叫chips,美国人叫French fries或者直接叫fries.

 

两者之间没什么区别,只是英国的chip都是厚切薯条。如果薯条太细了,或者甚至是螺旋形的,英国人也只好不情愿地叫它们fries了。

 

薯片,英国人叫potato crisps,美国人叫potato chips或者直接叫chips。

 

One way or another, 英式英语里是肯定不会出现potato chips这一说法的。

 

3

 

饼干

饼干,英国人基本上都叫biscuits。

 

美国人会把曲奇、软曲奇、奥利奥那样的甜饼干叫做cookies,而把苏打饼干那样的咸饼干叫做crackers。

 

美国也有biscuits,不过是那种烤小松饼,和饼干就相差得比较远了。

 

 

 

4

 

香菜

香菜,英国人叫coriander。

 

美国人叫cilantro,这个词来自于西班牙语,专门用来指香菜的茎和叶,香菜籽还是叫coriander。

 

在外国,香菜也是爱者巨爱,恨者巨恨的食物。

 

5

 

西葫芦

西葫芦,或者说一种和西葫芦很类似的瓜,英式英语中叫做courgette,来自法语词。

 

美式英语中叫做zucchini,来自意大利语,但美国人也说zucchini squash或者直接说squash,或许是受到了美国当地土著人的影响。

 

但其实zucchini和courgeet往往和西葫芦是有差别的,zucchini和courgeet更“干”,质地更厚实。而西葫芦则湿润多籽,加热后更易变软。

 

 

 

6

 

香精

比如香草精华,英文人叫vanilla essence。essence来自拉丁语,指“本质、要素”,引申指烹饪用的的香精。

 

在美国,人们习惯叫vanilla extract或者vanilla flavoring。extract最常做动词,指“提炼、提取”,做名词指“提炼物”。flavoring指的就是“调味品”。

 

7

 

玉米

玉米,英国英语叫做maize,来自西班牙语。

 

美国英语叫做corn,加拿大、澳大利亚和新西兰也叫做corn。美国人可以接受maize指“玉米”,但如果提到玉米产品,比如玉米面corn flour,玉米淀粉corn starch等等,一般就只用corn了。

 

英国英语里也有corn这个词,但指的是“谷物”,比如麦子或者大麦。

 

8

 

我们平时炒菜或者凉拌菜用的小葱,英式英语中叫做spring onion。之所以成为spring,是因为葱是秋天播种,来年春天收获。

 

美式英语中,叫做scallion,也叫green onion。scallion指的是young onion,嫩洋葱,下端没有明显突出的球茎。

 

但无论是叫spring onion,green onion,还是scallion,指的都是同一种食材。

 

9

 

小龙虾

小龙虾,英国人叫crayfish,crayfish来源于法语écrevisse,fish是语源词根

 

美国人叫crawfish,是同一个语源演变方式,只是传的结果略有了差异。

 

10

 

绞肉

机器绞的,可以做饺子馅,可以做汉堡肉饼的绞肉,英式英语叫minced meat,或者直接用mince做名词。mince指用机器将食物切成小块。

 

美式英语叫groud meat,ground是动词grind的过去分词,多指“磨碎”,在美式英语中也有很mince一样的语义。

 

11

 

糖果店

糖果店,英国人叫sweet shop。

 

美国人叫candy store。

 

糖果,美国人叫candies,英国人叫sweets;

 

12

 

黄豆

黄豆,英式英语写作soya,黄豆也叫soya beans;酱油是soya sauce

 

美式英语中,一般要去掉后面的“a”,比如酱油就是soy sauce。

 

音译词在流传过程中出现拼写上的不同,很正常。

 

13

 

奶油

非常厚重的鲜奶油,英国人叫做double cream,轻一些的稀奶油,叫做single cream,是源自分离次数的做法

 

美国人比较直接,前者叫做heavy cream,或者叫做light cream。

 

反正不管怎么叫,都是吃了会发胖的食物。

 

14

 

主菜前菜

正餐,英式英语中叫main course,course指“一道菜”;前菜,英式英语中叫starter

 

美式英语中,前者叫做entrée,来自法语;后者叫做appetizer,开胃菜。

 

英式英语中,entrée指的是非常正式的一餐中,在starter之后,main course之前上的一道菜。

 

15

 

蔬果店

英国有一些专门卖蔬菜水果的店,人家将它们叫做greengrocer's。

 

美国这种店比较少,如果有,就会直接称为fruit and vegetable store。

讲座预告

最新活动

热门课程

三校生3月考平日班

    本课程专为历届三校生开设,采用全日制...

三校生美术高考班

    根据三校生美术艺考要求,主要开展素描...

小小故事大王培训

    您是否为孩子胆怯怯场而担忧?您是否为孩...

三校生3/5月兼顾班

    三校生3月考班 三校生3月考全日制班 三校...

三校生学业考同步班级

    本课程专为中考考入 中本贯通 的学生开...

三校生5月本科目标班

    三校生5月考班 三校生5月考全日制班 三校...

艺术生本科目标辅导班

    课程紧扣高考大纲,根据艺考特点制定针...
标签:新概念英语    新概念辅导    新概念补习    
相关资讯

更多校区查询

饮水思源,源自交大

思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承交大校训,依托名校师资,提供专业的托班辅导、青少年英语辅导、小学辅导、初中辅导、高中辅导、高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。

  • 二十年教育经验
  • 十余项教育大奖
  • 六万余名学员顺利毕业
思源logo尺寸220

总课程咨询热线:400-678-9493 服务时间:9:00-20:00,双休日照常

手机网站访问地址:http://www.siyuanedu.com/m/ 地址:上海市徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼6楼619室 电话:400-678-9493
思源教育LOGO

咨询热线:400-678-9493

在线咨询

乘车路线

思源教育微信公众号二维码1

上海思源教育微信平台

思源教育微信公众号二维码2

上海思源教育三校生高复平台

Copyright © siyuanedu.com 上海徐汇区思源教育培训中心  沪ICP备11008344号

沪公网安备 31010402008017号