日期:2023-05-06 09:43 点击:
不知道这几天大家有没有时常犯困、汗津津的感觉呢,立夏后,夏天是真的到来喽。冒着冷气的冰棍、甜出水的西瓜、嘎吱作响的风扇……日子一下子变得鲜活起来。
莎士比亚曾用“Shall I compare thee to a Summers day? ”来描述心爱姑娘的美丽,也可见夏日在莎翁心目中是美的化身。那么,如何用英文描述夏日呢?我们一起来学习下吧!.
夏天的“热”
1. warm(通常指初夏时,不冷不热的天气。)
e.g. We can't count on this warm weather lasting. (我们不能指望这暖和的天气会持久。)
2. hot(指体感很热,但还可以承受的程度。)
e.g. On such a hot day, the water was irresistible. (这么一个大热天,我们见了水便禁不住要下去。)
3. 但是,遇到三伏天,那种热度可真是站着要化了,躺着要焦了的灼热,这种热到让人不能承受,快要中暑的程度,应该怎样表达呢?
What a blistering hot day!
多么炎热的天气啊!
It's burning hot.
天气炎热极了。
It's raining fire.
天在下火啊。
I'm melting.
要热化了。
It's sizzling.
超级热啊。
Today is a thermometer breaker!
今天热的温度计都要爆炸了。
与夏天有关的习语
1. Summer fling
直译为“夏日恋情”,指的是因无聊或短暂的心动展开的恋情,不涉及婚嫁。
e.g. He was fun for a summer fling, but he's not boyfriend material.(他只适合暧昧,不是当男朋友的料。)
2. full of hot air
相当于 full of nonsense,表示“吹牛;说大话”。
e.g. No one believes a word that Tom says because he is full of hot air.(没人相信Tom的话,因为他满嘴跑火车。)
3. steal one's thunder
这个短语可不是“偷走你的雷”的意思哦,除非对方是雷公。thunder原意为“雷声”,这里引申为如雷贯耳的名气。steal one's thunder指的就是抢走某人的风头。
e.g. Today is your day! I didn't want to steal your thunder.(今天是你的好日子,我不想抢你的风头。)
4. come rain or shine
无论晴天还是下雨,我都义无反顾。这句短语颇有“是福不是祸,是祸躲不过”的意思,所以无论刮风下雨,坎坷还是坦途,勇敢面对就对啦,翻译过来就是“风雨无阻,义无反顾”。
e.g. Come rain or shine, I'll see you on thursday. (不管怎样,我都会在周四见你。)
5. take a rain check
夏天的雨总是说来就来,毫无预兆。如果你和朋友商量好去郊游,但是突然下雨了,那么可能需要“ to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time”,翻译过来就是婉言拒绝“下次再说吧”。
e.g. I was planning to ask you in for a brandy, but if you want to take a rain check, that's fine.(我本打算请你到家里喝杯白兰地,但如果你想改天,那也可以。)
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。