Dutch原意是指荷兰,当年英国荷兰之争时,英国人为了贬低荷兰人,就用Go Dutch来讽刺荷兰人小气、抠门。到了现在,这个词汇在餐桌上被大众频繁使用来表达“各付各账”。 例句:Neither of us has much money, so let's go Dutch.我们俩都没什么钱,所以让我们各付各的。03. Split the check/bill 我们平时出去吃饭,很多时候AA所表达的是总账单的平均分,而不是各付各账单,所以AA制的正确说法应该是Split the bill。Check除了“支票”的意思,也可以表示吃饭的账单,Split的本义是“分开”,在“和朋友一起吃饭”的语境中也就有了“平均平摊”的意思。例句:Let's split the bill.我们AA吧。Shall we split the bill?我们平均付费吧?04. Separate the bill Separate除了作形容词,表示“单独的;各自的”,在这里它做动词表示“分开”。所以Separate the bill表示“分开买单”。结账时服务员一般会问:Separate the bills?各付各的吗?你可以回答: 例句:We'd like to pay separately.我们分开埋单。Separate check, please.分别买单,谢谢。当然,也许有同学会疑惑“为什么不用divide呢?”这里就需要大家进一步理解“divide”和“separate”的区别了。divide通常指把整体分为若干部分(有时含平均划分之意),separate通常指把原来连在一起或靠近的东西分隔开来。因此,separate通常比divide更侧重于“分开”因此,separate the bill 也更强调“分开支付”的概念。05. Go fifty-fifty
五五分账,对半分账,一般只会用于两个人的时候,表示两人平摊费用或收益;例句:Let's just split it fifty-fifty.我们平分吧。