日期:2024-07-10 09:51 点击:
(二十六)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了作者高中毕业后,和父亲一起去纽约旅行的故事。 父亲带作者去的地方之一是一家“稀有小提琴店”,因为作者一直拉小提琴,还参加了荣誉管弦乐队。
【续写范文】
He asked me questions about my orchestra and what pieces I liked to play as well. At the end of the tour, seeing my envious look at the instruments, the owner picked up a lower-end, but still worth at least a million dollars' violin and asked me to have a try while he held it. I very carefully played it. Having enjoyed my performance, he proudly said, "Wonderful! You have such a great gift for it. I hope you can stick to your dream and become a famous violinist in the future." I listened to his words with a smile, moving tears rolled down my cheeks. Moments later, I left the shop without even remembering his name, my passion for the instrument kindled.
I don't remember his name at this point, but I am very grateful to him. I'm so glad that he ignored my dad's bad manners and lack of social awareness and decided to take the time out of his occupied day to show a non-customer without appointment around. His warm behavior inspired me to continue loving and pursuing my instrument after high school! I still play the violin to this day, and I've picked up some other instruments along the way, too. I will never forget the violin shop's owner.
【范文译文】
他问我一些关于我的管弦乐队的问题,以及我喜欢演奏的曲目。参观结束时,看到我羡慕的眼神,主人拿起一把低端,但至少价值一百万美元的小提琴,让我拿着它试一试。我玩得很仔细。欣赏了我的演奏后,他自豪地说:“太好了!你有这么好的礼物,希望你能坚持自己的梦想,将来成为著名的小提琴家。”我笑着听着他的话,感动的泪水顺着脸颊滚落。片刻之后,我什至不记得他的名字就离开了商店,我对乐器的热情被点燃了。
我现在不记得他的名字,但我非常感谢他。我很高兴他无视我父亲的不礼貌和缺乏社交意识,并决定从他忙碌的一天中抽出时间在没有预约的情况下向非客户展示。他热情的行为激励我在高中毕业后继续热爱和追求我的乐器!直到今天我还在拉小提琴,一路上我也学会了一些其他的乐器。我永远不会忘记小提琴店的老板。
(二十七)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了几个高中生前往劳德代尔堡的路上注意到坐在他们前面的一个男人,他目不转睛地盯着手里的照片,陷入了一种个人的沉默之中。学生们开始对他产生了疑问,试图想象他的生活,男人告诉学生自己在纽约的监狱里呆了四年,现在他要回家了,他在信中告诉妻子如果她愿意让自己回去,她就在树上挂一块黄手帕,男人就下车和她一起回家。如果她不接受男人,就不挂手绢,男人就继续走下去。最后他们看到橡树上挂满了黄色的手帕。
【续写范文】
In the photo, the students saw a young woman with two little children standing before an oak tree. “What a lovely woman and cute kids.” “Yeah, she is a smart woman who can always make our small house warm and comfortable.” Vingo murmured. With Brunswick approaching, Vingo stopped staring at the photo, tightening his face, as if protecting himself against another disappointment. The students took over window seats, waiting for the coming of the oak tree. Then Brunswick was ten miles, and then five. All the people opened their eyes wide, waiting for a miracle.
With the oak tree in sight, the students were up out of their seats, wild with joy. But Vingo sat there, amazed. The oak tree was covered with yellow handkerchiefs, twenty or thirty of them, maybe hundreds, flying in the wind. The oak tree stood like a banner of welcome, blowing in the wind. All the students couldn’t hold back their excitement, shouting, crying, doing small dances or shaking fists in triumph. As the students remained thrilled, Vingo slowly rose from his seat, holding himself tightly, and made his way to the front door of the bus.
【范文译文】
照片中,学生们看到一位年轻女子带着两个小孩站在一棵橡树前。“多么可爱的女人和可爱的孩子啊。” “是啊,她是个聪明的女人,总能让我们的小房子温暖舒适。”文戈喃喃道。随着布伦瑞克的临近,文戈不再盯着照片看,绷紧了脸,仿佛在保护自己免受另一场失望。学生们占据了靠窗的座位,等待着橡树的到来。然后布伦瑞克是十英里,然后是五英里。所有人都睁大了眼睛,等待着奇迹。
看到橡树,学生们从座位上站起来,欣喜若狂。但文戈坐在那里,惊讶不已。橡树上挂满了黄色的手帕,二十个或三十个,也许数百个,在风中飞舞。橡树像一面欢迎的旗帜,随风飘扬。所有的学生都按捺不住激动的心情,大喊大叫,大哭大叫,跳着小舞,胜利地挥舞着拳头。学生们依然兴奋不已,文戈慢慢地从座位上站起来,紧紧地抱住自己,走向公交车的前门。
(二十八)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了Carly帮助姑姑售卖自制的新奇糖果的经历。
【续写范文】
With the sound of the bell again, the boys came back. But this time there was a crowd of kids with them. A line was forming out of the door! The silence was replaced with excited chatter. The kids were laughing, pointing at the new candy flavors, and pulling handful of coins from their pockets. “I’ll have a pickle juice lemonade, please!’’ “Give me two pieces of Brussels spouts candies, please!’’ “The hot sauce ice cream, please!’’… Carly and her aunt were occupied serving all the customers, and more lined up at the door every minute.
Carly had never seen the shop so busy! It seemed that the customers could not get enough of Maggie’s crazy candy combinations. Incredibly! When they finally sent the last customer out of the door and turned on the “Closed” sign that flashed in the window, they were exhausted but in extraordinarily high spirits. That might have been the craziest day, ever. Giving her aunt a thumbs up, Carly said smilingly, “Aunt Maggie, you’re a genius.” “I know,’’ grinned her aunt, winking at Carly with the usual childish smile on her face.
【范文译文】
随着铃声的再次响起,男孩们回来了。但这一次有一群孩子和他们在一起。门口排起了长队!寂静被兴奋的喋喋不休所取代。孩子们笑着指着新口味的糖果,从口袋里掏出一把硬币。“请给我来一杯泡菜汁柠檬水!”“请给我两片球芽甘蓝糖!”“请来点辣酱冰淇淋!”……卡莉和她的阿姨忙着为所有顾客服务,而且每分钟都有更多的人在门口排队。
卡莉从没见过这家店这么忙!Maggie 的疯狂糖果组合似乎让顾客们受够了。难以置信!当他们终于把最后一位顾客送出门外,打开橱窗里闪烁的“打烊”标志时,他们虽然已经筋疲力尽,但精神却异常的高涨。那可能是有史以来最疯狂的一天。卡莉朝阿姨竖起大拇指,笑道:“玛姬阿姨,你真是个天才。” “我知道,”她的姑姑咧嘴一笑,脸上带着往常的孩子气的笑容对卡莉使了个眼色。
(二十九)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了作者是一个不耐烦的母亲,挫折总是使作者不能享受生活,直到有一天作者和孩子们从宠物店把蟋蟀带回家之后,作者的态度发生了很大的转变。
【续写范文】
I jumped off the chair and started chasing crickets with my boys. They were everywhere. Every time we tried to put a cricket into the container, another one would jump out. We yelled with excitement, laughing uncontrollably. The clock was still ticking, but we didn’t care. Fifteen minutes later, we got all of the little guys into their box. Once we were done, my boys enthusiastically helped me get ready for the dinner. It became a game to see if we could make it in time. We were all in such a fabulous mood.
Paragraph2:
Our guests arrived and we had a wonderful dinner party. The boys helped me tell them all about our “strange insects problem”. All of us broke into laughter again. For weeks after, looking back on that day always made me crack a smile. That moment is a constant reminder to me that I should never let frustration keep me from enjoying life. Things would go wrong. Keep cool, and take a few deep breaths. Don’t let anger dominate you. Try to think of something that brings you joy. You’ll find something if you try.
【范文译文】
我从椅子上跳下来,开始和我的孩子们追逐蟋蟀。他们无处不在。每次我们试图将一只蟋蟀放入容器中时,都会有另一只蟋蟀跳出来。我们兴奋地大喊大叫,失控地大笑。时钟还在滴答作响,但我们不在乎。十五分钟后,我们把所有的小家伙都放进了他们的盒子里。完成后,我的孩子们热情地帮我准备晚餐。这变成了一场比赛,看我们是否能及时完成。我们都处于如此美妙的心情中。
第 2 段:
我们的客人到了,我们有一个美妙的晚宴。男孩们帮我告诉他们我们的“奇怪的昆虫问题”。我们大家又哈哈大笑起来。几个星期后,回首那一天总是让我笑得合不拢嘴。那一刻不断提醒我,我不应该让挫折阻止我享受生活。事情会出错。保持冷静,深呼吸几次。不要让愤怒支配你。试着想一些能给你带来快乐的事情。如果你尝试,你会发现一些东西。
(三十)
【原文内容】
本文以人物为线索展开,讲述了作者才13岁就承受着家庭的变故,并且失去了宠物小马驹的陪伴,他很孤单,需要陪伴。父亲在当地市场买了一匹老马,尽管Cowboy很丑,她还是很喜欢他在身边;一个叫贝基的女孩骑着一匹棕色的大马参加比赛,当作者在与她竞争时,她轻易的赢了,但是贝基得意的笑让作者决心打败她,并且最终做到了。
【续写范文】
My turn finally came. As I urged Cowboy forward, he stumbled, and almost fell, much to the delight of the other riders. I jammed my hat down on my head, stroked Cowboy's big red neck and entered the arena. At the signal, we dashed toward the first barrel, quickly whipped around it and with perfect precision rounded the second and thundered on to the third. We tore around the final curve and shot for the finish line.
No cheers filled the air when I finished my show. The end of our run was met with surprised silence. With the sound of my heart pounding in my ears, I heard the announcer call our time. Cowboy and I had beaten Becky and her proud fancy horse! I gained much more than a blue ribbon that day. At thirteen, I realized that I'd always come out a winner if I wanted something badly enough to work for it. I can be the master of my own destiny.
【范文译文】
终于轮到我了。当我催促牛仔前进时,他跌跌撞撞,差点摔倒,这让其他骑手很高兴。我把帽子戴在头上,抚摸着牛仔红红的大脖子,走进了竞技场。接到信号后,我们冲向第一个枪管,迅速绕过它,以完美的精度绕过第二个枪管,然后轰轰烈烈地冲向第三个枪管。我们绕过最后的弯道,冲向终点线。
当我结束表演时,空气中没有欢呼声。我们的奔跑结束时遇到了令人惊讶的沉默。随着我的心跳声在我耳边,我听到播音员在叫我们的时间。我和牛仔打败了贝基和她骄傲的花马!那天我得到的不仅仅是一条蓝丝带。十三岁的时候,我意识到如果我非常想要一些东西来为它工作,我总是会成为赢家。我可以成为自己命运的主人。
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。
400-678-9493 交复致远中高考学习中心
(详情请点击) 徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼619400-678-9493 交复致远徐汇三校生高复校区
(详情请点击) 徐汇区广元西路12号(工商银行隔壁)400-678-9493 思源教育龙漕路校区
(详情请点击) 徐汇区龙漕路223号思源教育