网站地图 | XML地图 | 辅导专题 | 三校生高复

思源教育免费服务热线

主页 > 新闻 > 最新资讯 > 中学生辅导 > 英语作文素材 | 传统文化之美食篇

英语作文素材 | 传统文化之美食篇

日期:2024-05-28 10:14 点击:

 

词汇积累

 
 
 
Color(色)  Flavor(香)  Taste(味)

Ingredients(选材)   Cutting(刀工)

Heat control(火候)  Flavor(调味)
Braise in soy souce(红烧)
Simmer(煨)
Steam(蒸)
Roast(烤)

Stir-fry(爆炒)

Chinese cuisine/food中国菜)
Cooking/cullinary art烹饪)
Eight major culsines in China中国八大菜系)
 
 
 

佳句背诵

 

1饺子

Dumplings are one of the Chinese people's favorite traditional dishes.There's an old saying that claims, "Nothing could be more delicious than dumplings"

饺子是深受中国人民喜爱的传统食品。民间有“好吃不过饺子”的俗语。
Dumpling is a traditional Chinese food represents. It can fully reflects the culture of 5000 years of Chinese civilization.
饺子可谓是中华传统美食的代表!它充分体现出中华5000年文明的底蕴。
During the Spring Festival and other holidays, or when treating relatives and friends, Chinese people like to follow the auspicious custom of eating dumplings. 

中国人接亲待客、逢年过节都有包饺子吃的习俗。

To Chinese people who show high reverence for family love, having dumplings at the moment the old year is replaced by the new is an essential part of bidding farewell to the old and ushering in the new year.

对崇尚亲情的中国人来说,“更岁交子”吃饺子,是欢度除夕、辞旧迎新必不可少的内容。 

2筷子

The Chinese way of eating with chopsticks is unique in the world. The recorded history of chopsticks started more than three thousand years ago. 

中国人使用筷子就餐的方式在世界上独树一帜。有史记载用筷的历史已有三千多年。

Unlike using a knife and fork or one's own hands, a pair of chopsticks also implies the meaning of "Harmony is what matters".

与使用刀叉以及手抓的方式不同,成双结对的筷子含有“和为贵”的意蕴。

Chopsticks are highly praised by Westerners as a hallmark of ancient oriental civilization. 

西方人赞誉筷子是古老的东方文明。

3中国菜

Chinese cuisine is a general term for the various dishes from diverse regions and ethnic groups of China. 

中国菜是中国各地区、各民族多种菜肴的统称。

China covers a large territory and has many nationalities, hence a variety of Chinese food with different but fantastic and mouthwatering flavor.

中国地域辽阔,民族众多,因此各种中国饮食口味不同,却都味美,令人垂涎。

Chincse cuisine culture is extensive and profound.And as one of the Three World Cuisines, Chinese cuisine enjoys a reputation at home and abroad. 
中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜在海内外享有盛誉。

Chinese food has diversified color,aromatic flavor, and excellent taste as its main features. 

中国菜色香味俱全。

As an old Chinese saying goes:food is the first necessity ofpeople. 

正如一句中国古话说的那样:民以食为天。

One of the characteristics of Chinese cuisine is "sweet in the south,salty in the north,spicy in the east and sour in the west". 

中国人的饮食有着“南甜北咸,东辣西酸”的特点。

Tastes of Chinese food are traditionally categorized into five flavors:sour ,sweet, bitter,spicy, and salty. Chinese emphasize the harmony of the five flavors. 

中国食物的味道习惯上分为五种:酸、甜、苦、辣、咸。中国人强调五味调和。

4八大菜系

The Eight Cuisines,the most influential and typical cuisines in China,are Guangdong cuisine, Shandong cuisine, Jiangsucuisine, Sichuan cuisine, Fujian cuisine, Hunan cuisine, Anhui cuisine and Zhejiang cuisine. 

在中国,“八大菜系”是最具影响力和风味最独特的菜系,分别是:粤菜、鲁菜、苏菜、川菜、闽菜、湘菜、徽菜和浙江菜。

Sichuan cuisine is one of the eight major cuisines in China,and is famous all over the world for its richness,spiciness and variety. 

四川菜是中国的八大菜系之一,以其丰富的食材、辛辣的口味及多变的莱式而闻名于世。

Anhui cuisine chefs focus much more attention on the temperature in cooking and are good at braising and stewing. Often hams will be added to improve taste and sugar candy added to gain.

安徽厨师注重于烹饪的温度,擅长煨炖。通常会加入火腿和方糖来改善菜肴的味道。

Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, is characterized by its emphasis on aroma, freshness, crispness, and tenderness. Shandong dishes tastes pungent usually. Soups are given much emphasis in Shandong dishes.

山东菜,由济南菜系和胶东菜系组成,以其香,鲜,嫩,脆而闻名,通常很辣,注重汤品。

Jiangsu cuisine is well known for its careful selection of ingredients, its meticulous preparation methodology, and its not too spicy, not too bland taste. If the flavor is strong, it isn’t too heavy; if light,not too bland. 

江苏菜系以其精选的原料,精细的准备,不辣不温的口感而出名,味道强而不重,谈而不温。

Consisting of Fuzhou Cuisine, Quanzhou Cuisine and Xiamen Cuisine, Fujian Cuisine is distinguished for its choice seafood, beautiful color and magic taste of sweet, sour, salty and savory. The most distinct features are their pickled taste.

福建菜系由福州菜,泉州菜,厦门菜组成,以其精选的海鲜,漂亮的色泽,甜,酸,咸和香的味道而出名。最特别的是它的“卤味”。

In fact, people in Northern China often say that Cantonese people will eat anything that flies except airplanes, anything that moves on the ground except trains, and anything that moves in the water except boats. 

事实上,中国北方人常说,广东人吃天上飞的,除了飞机;地上爬的,除了火车;水里游的,除了船儿。

Hunan cuisine consists of local cuisines of Xiangjiang Region, Dongting Lake, and Xiangxi. It characterizes itself by thick and pungent flavor. Chili, pepper, and shallot are usually necessaries in this division.

湖南菜系由湘江地区,洞庭湖和湘西的地方菜肴组成。它以其极辣的味道为特色。红辣椒,青辣椒和青葱是这一菜系中的必备品。

Comprising local cuisines of Hangzhou, Ningbo, and Shaoxing, Zhejiang cuisine, not greasy, wins its reputation for freshness, tenderness, softness, smoothness of its dished with mellow fragrance. Hangzhou cuisine is the most famous one among the three. 

浙江菜系有杭州菜,宁波菜,绍兴菜组成,不油腻,以其菜肴的鲜,柔,滑,香而闻名。杭州菜是这三者中最出名的一个。

 

 

讲座预告

最新活动

热门课程

高中VIP一对一

    高中学业难度陡然上升,加上高考的压力...

口才特训营培训

    您是否为孩子胆怯怯场而担忧?您是否为孩...

三校生5月本科目标班

    三校生5月考班 三校生5月考全日制班 三校...

小小朗诵家培训

    您是否为孩子胆怯怯场而担忧?您是否为孩...

小小绘本培训

    您是否为孩子胆怯怯场而感到担忧?您是否...

三校生3月考双休班

    本课程专为三校生开设,采用双休日上课...

三校生学业考同步班级

    本课程专为中考考入 中本贯通 的学生开...
标签:新概念英语    中考英语辅导    高考英语辅导    
相关资讯

更多校区查询

饮水思源,源自交大

思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。

  • 二十年教育经验
  • 十余项教育大奖
  • 六万余名学员顺利毕业
思源logo尺寸220

总课程咨询热线:400-678-9493 服务时间:9:00-20:00,双休日照常

手机网站访问地址:http://www.siyuanedu.com/m/ 地址:上海市徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼6楼619室 电话:400-678-9493
思源教育LOGO

咨询热线:400-678-9493

在线咨询

乘车路线

思源教育微信公众号二维码1

上海思源教育微信平台

思源教育微信公众号二维码2

上海思源教育三校生高复平台

Copyright © siyuanedu.com 上海徐汇区思源教育培训中心  沪ICP备11008344号

沪公网安备 31010402008017号