日期:2022-09-30 13:00 点击:
这里有七个可以替换suddenly的表达法,
它们都含有“突然”的语义,
可以用来替换suddenly。
但它们的语义和使用场景也有若干不同,
下面我们就一起来看一下。
out of the blue
突如其来
这是一个短语的缩写版,
全称是out of the blue sky,
有点像中文的“晴天霹雳”,
但来的不一定是坏事,也不一定是大事。
不过一定是意想不到突然发生的事。
e.g.
The divorce news came out of the blue.
离婚的新闻突如其来,出人意料。
all of a sudden
突然之间
这是一个比suddenly更文学化的说法,
通常用在讲故事,或者叙述过去的事。
e.g.
I was startled when all of a sudden, the lights went out, and fire alarms went off.
突然间,灯灭了,火警响起来了,吓了我一跳。
注意all of a sudden是一个固定短语,
四个词都不可以随意替换。
all at once
突然间
和all of a sudden语义相近,
e.g.
No man ever became thoroughly bad all at once.
从未有人突然间完全变坏。
all at once还有另一个语义,
指“同时(做几件事)”
without warning
毫无征兆地
warning指“警告”,
没有警告,毫无征兆,突然间,
坏事就发生了。
e.g.
The bridge collapsed without any warning.
没有任何征兆地,大桥就塌下去了。
at/on short noice
在短时间内
notice指“通知,被告知”,
指所述之事很快就要发生。
英式英语中多用on,美式英语中用at。
e.g.
Thank you for coming at such short notice.
谢谢你这么快就赶来了。
abruptly
突如其来
相比于suddenly,
abruptly的“突然”有一点不愉快的含义。
比如电视剧突然被掐断改播广告。
e.g. The interview ended abruptly.
访谈突然间就那么结束了。
on the spur of the moment
一时冲动
spur做名词原意指“马刺”,
按在靴子后侧,
骑马时用来踢马,使其快走。
这里短语on the spur of the moment
指的是“不加思考,凭直觉决定”。
e.g.
On the spur of the moment, we decided to head north that day instead of East.
我们一时冲动,决定不东行,而改为北上
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承交大校训,依托名校师资,提供专业的托班辅导、青少年英语辅导、小学辅导、初中辅导、高中辅导、高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。