日期:2021-10-09 10:02 点击:
不知道你有没有留意过各个地方的英文注释。真的是相当有趣,很多一看就是翻译软件的神作。
虽然我们必须承认现在Google翻译、百度翻译、微信翻译等的水平已经相当优秀了,但……犯傻的时候也还是有的。
还有一些,明显是直接在汉英字典里查了一下就信手拈来了,对不上的词义,混搭的语法,造就了迷之译文。
就比如这个最经典的:
其实细琢磨起来,还真没毛病。比如这个标语吧,在“滑”和“倒”的时候,是该小心一点呢!
“小心”在中文里有两个意思,一个是“谨慎地”,就是英文中的carefully,一个是“注意,留心”,就是英文中的be cautious about.
所以正常情况下,这个牌子应该写作:
Caution! Slippery Floor / Wet Floor / Floor Slippery When Wet
1
manicure指“指甲护理”,所以包装上英文的意思是“修甲套装”
大概是给哥斯拉准备的吧……
正常来说,这个“修理工具套装”最合适的翻译法是
repair tool kit
其中kit指成套的工具或者设备。
2
这个,刺激了……“手持手榴弹”
会出现这个翻译,猜想是因为grenade除了“手榴弹”的主要含义外,还可以指下图中这种很像手榴弹的玻璃投掷瓶,把里面装上化学制剂投出去,瓶子一碎,里面的液体可用来给管道等灭火。
除了特殊行业的人,应该没人能产生这种联想吧。
灭火器叫做fire extinguisher
3
如果我这个人都被偷了,还能报警,我一定第一时间做……
中文的被动句常常在逻辑上并不严谨,相信这个标语想翻译的原句是“如果你被偷了”。但这里的“你”是句子的主题,而非“偷”的宾语。
If you have things stolen, please file a police report ASAP. (as soon as possible)
4
啥?我不能触摸自己,然后要等您帮忙?
yourself是可以用来加强语气,但更常见的还是做反身代词,而且touch后面至少得有个宾语,比如the clothes吧。
不过即使加了the clothes,“不要自己摸衣服”的表达也还是怪怪的。这个标语改为下面这样比较自然简单:
Please wait for our assistants to help you try on the clothes.
5
爆炸犬来袭!快全体戒备!是谁这么不长脑子,把它放出来了?
explosive可以做名词,指“爆炸物”,也可以做形容词,指“可能会爆炸的”
“搜爆犬”国外一般叫做:
Explosive Detection Dog
6
这绝对是吃货做的翻译,一般人哪儿想得到断句为“一·米线”,佩服。
这句话怎么翻?相信在北京坐过地铁的人一定能用同一个语调背出来:
Please wait behind the yellow line
7
美国和德国:… say again??
如果不算United States和Germany的笑点,这段英文语句还算通顺,不过语义和原文依然是有出入的,比如第一句是说“真正的美德中是必有实用智慧”,而不是“不可没有实用智慧”。
下面是必应大哥给出的官方版:
Without practical wisdom, we can’t have full virtue. But practical wisdom also depends on virtue.
此外,“名人名言”的正确说法是Famous Quotes
8
您好,我这看起来不太邪恶的垃圾,往哪儿扔啊?
evil指“邪恶的”;“有害”用hazardous最合适,指“造成危害风险的”;
另外有毒垃圾的“有毒”一般不用poisonous,这个词多指蛇、蜘蛛、蘑菇等“有毒”,而有毒的化学品、污染物、废物等则多用toxic;
再者,rubbish指一般意义上垃圾,而家庭工农业等产生的废物,包括有毒害的那些,多称为waste。
所以,有毒有害垃圾的最佳译法是:
toxic and hazardous waste
9
图中英文意思是:
“请勿可食用”
“外部塑身衣食物”
edible的意思是“可食用”;exterior多指建筑物等“外部的”;girdle在旧时指“腰带”,不过现在已经改为指女性穿的,包裹住腰臀部的塑身内衣。
真是很富有联想空间的翻译呢。如果要让自己不可食用的话,我考虑下次来不洗澡了……
No Outside Food or Drink
10
台式机和台式卤肉饭互相看看,觉得咱俩好像不是一家人啊,并不太整整齐齐……
desktop指“桌面”我们都不陌生,这个halogen是啥呢?是化学里面的“卤素”,用来制作卤素灯泡的光源。
谁说我们“四条腿的不吃桌子”?加点卤素照吃不误!
正常来说,台式卤肉饭叫做Taiwanese braised pork over rice
其他几个菜名没有大问题,词序调整一下,删去不必要的说法,更地道:
咖喱牛肉饭
beef curry with rice
黑椒牛肉饭
black pepper beef with rice
香菇鸡肉烩饭
chicken and mushroom with rice
11
把“处决进行中”的牌子放出来,是意味着现场对公众开放吗?
execution可以在书面语中指政策等的“实施”,也指“处决”。
这里的“施工”应该指的是检修维护,在英文中一般用maintenance
Maintenance in Progress
12
看来今天中午没点Wikipedia,这饭是吃不成了,不过有点期待呀,啥味呢?
鸡枞菌确实不太好翻,没有更平易近人的说法,只好先用Wikipedia被吃前给出的学名了:
云南皱椒鸡枞
Stir-fried collybia albuminosa with pimientos
香油鸡枞蒸水蛋
Steamed egg with collybia albuminosa
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承交大校训,依托名校师资,提供专业的托班辅导、青少年英语辅导、小学辅导、初中辅导、高中辅导、高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。