日期:2023-02-06 13:05 点击:
就像汉语里有许多谚语、歇后语一样,英语中也有许多俚语,这些俚语中,有一些跟汉语表达的含义异曲同工,一起来看看下面这几个英语俚语吧。
Teach a fish how to swim.≠教鱼游泳。
还有鱼不会游泳吗?游泳应该是鱼儿祖传自带的天赋吧,至少萌萌菌还没有听过有鱼因为不会游泳而被淹死。所以,教鱼儿游泳,就像在孔子面前卖弄学问,即“班门弄斧”。
ask for the moon≠问月亮
——我想一周八天假!我想暑假连寒假!我的愿望能实现吗?”
——这事,你得去问月亮能不能帮你实现。
你能真的去问月亮吗?并不能。所以ask for the moon的含义类似于“异想天开”。
My hands are tied.≠我的手被捆绑了。
——帮我写个作业!帮我上个班!能帮我吗?
——不好意思,我动弹不得,“我的手被绑起来了”。
所以他是真的“手被绑起来了”吗?并不是。他只是对你的要求“无能无力”罢了。
除了俚语,英语中也有许多有趣的绕口令。下面这段绕口令,你能一字不差地一口气读完吗?试试吧~
A flea(跳蚤) and a fly were trapped in a flue(烟道), and they tried to flee for their life. The flea said to the fly "let's flee(逃跑)!" and the fly said to the flea "Let's fly!" Finally both the flea and fly managed to flee through a flaw(裂缝) in the flue.
一只跳蚤和一只苍蝇被困在烟道里,它们努力逃命。跳蚤对苍蝇说:“我们逃吧!”苍蝇对跳蚤说:“咱们飞吧!”最后,跳蚤和苍蝇都设法通过烟道里的一个裂隙逃走了。
读这段绕口时,你的舌头打结了吗?
其实,我们可以发现,英文绕口令和中文绕口令相同,其本质上都是利用读音相似的单词,来组成拗口的句子。经常朗读英文绕口令,能帮助我们辨析发音相近的易混淆单词,还可以锻炼口语。
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承交大校训,依托名校师资,提供专业的托班辅导、青少年英语辅导、小学辅导、初中辅导、高中辅导、高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。