新概念英语

我的学的是假英语?bag竟然还能翻译成背锅!

日期:2018-09-03 14:12  点击:

“in the bag”是什么意思?不就是“在包里”吗?The keys are in the bag.钥匙在包里。那如果我说“The game is in the bag”,你会如何翻译?bag可真是个好玩的单词,快来一起看看它的特殊用法吧!

hold the bag

hold the bag (或sack)

用作动词的意思:(美国俚语)

1.代人受过,背黑锅,当替罪羊

例句:

Taxpayers were left holding the bag for the Iosses.

纳税人被迫代人受过,承担相应损失。

When the ball broke the window, the boys scattered and left George holding the bag.

球把玻璃窗打碎时,孩子们一哄而散,让乔治一人背黑锅

2.受骗,吃亏上当

例句:

Don’t let them leave you holding the bag.

千万别让他们叫你一人吃亏上当。

我的学的是假英语?bag竟然还能翻译成背锅!

in the bag

“in the bag”还有“十拿九稳,胜券在握”的意思。

The election is in the bag unless the voters find out about my past.

这次选举我十拿九稳,除非选民查到了我的“黑历史”。

我的学的是假英语?bag竟然还能翻译成背锅!

baggy

The jacket is a little baggy.

这件外套有点大。

baggy (衣服)宽松下垂的,肥大的

jacket 上身外套,夹克

连读浊化 jacket(d)^is^a

Customer: Hi Miss. Could you please get me that jacket? I’d like to try it on.

你好,女士,能帮我拿一下那件上衣吗?我想试穿一下。

Saleswoman: Sure. Here you are.

没问题,给您。

Customer: How does it look on me?

我穿着怎么样?

Saleswoman: Oh. The jacket is a little baggy. Let me get you a smaller one.

哎呀,这件上衣有点大了,我再给您拿件小号的。

doggy bag

直译起来,就是“狗狗的袋子”。但其实,这个词的意思可丰富了。

所谓doggy bag,是美国人去餐厅吃饭时候常用的词。以前美国人特别阔绰,绝对不会打包吃不完的食物。

但是,随着美国经济不如以前繁荣,以及美国人环保意识的增强,很多美国人去餐厅吃饭,都会打包吃不完的食物。而此时,他们就会向服务员要doggy bag,也就是打包带

而为什么叫doggy bag呢?这是因为:最最最开始的时候,这些打包回去的食物都是给狗狗吃的。

来看个例句吧:

More and more people now pack the left-overs in a doggy bag .

现在越来越多的人把吃剩的饭菜打包。

相关课程
相关资讯
思源校区
Copyright © siyuanedu.com 思源教育
沪ICP备11008344号