How about Use this to suggest an activity or possibility. Its used to suggest different possibilities of doing different things. 这个短语可以用来建议一个活动或者可能性。这个短语可以用在做不同事情提出不同的可能性。 Grammar: How about + -ing verb How about+动词-ing (例子1) How about + pronoun (he, we, etc.) + present verb How about+代词(he, we,等等) +动词原形(例子2) Example : Peter: Ive got the day off from work tomorrow. What should we do? Peter: 我明天有一天假期。我们应该做什么? Lois: How about spendingthe day with Meg? Lois: 和Meg一起度过明天怎么样? Peter: Nah. I dont really like Meg. Peter: 不行,我不喜欢Meg。 Lois: How about we clean the house together? Lois: 我们一起打扫房子怎么样? Peter: No way. I want to do something fun! Peter: 不要。我想要做些有趣的事情! Lois: OK. How about going to an amusement park? Lois: 好的。去游乐园怎么样? Peter : Sweet! Pe...
黄瓜是大家都爱吃的,对咱国人来说,凉拌黄瓜更是很多人夏天餐桌必不可少的一道风景。 可是, as cool as a cucumber 是什么意思呢?像黄瓜一样凉,难道是说像凉拌黄瓜一样好吃? 在英语中,这个成语的意思跟黄瓜可没关系,是指人在面对压力或困境时能保持冷静、从容、放松,可以译成: 处变不惊;泰然自若 (好吧,黄瓜啥时候成冷静代名词了?先让我吃根黄瓜冷静一下!) The exam is in less than an hour, but Im as coolas a cucumber . 不到一个小时就考试了,但我却很冷静。 She walked in as cool as a cucumber , as if nothing had happened. 她泰然自若地走了进来,像是什么事都没发生过。 Despite the accident, Dad was as cool as a cucumber . 尽管发生了意外,爸爸还是很镇定。 Iwaspetrifiedtotakethestage, butshewas ascool asacucumber . 我一上台就吓呆了,但她却泰然自若。 Practicingmeditationhashelpe...
今天要学的这个习语,从字面上可以看出端倪: Better you than me. 字面的意思是是你好过是我,真正的意思是:某个(不太好的)事情(要)发生在你身上了,但这个事情我可不想要,我很同情你,但还好是你不是我。所以,这个习语可以翻译成: 还好是你不是我。 / 还好我不用。 A: I have to work tonight. 我今晚得加班。 B: Better you than me! 还好我不用! A: I have three papers due next week. 我下个星期要交三篇论文。 B: Better you than me! 还好我不用! A: I am going to paint the outside of the house this weekend. 这周末我得粉刷房子外面。 B: Better you than me - that is a big job. 还好是你不是我那可是个大工程。 A: My boss is making me come in this weekend to do aninventory of the entire store. Its going to take forever! 我老板叫我这周末过来把整个店的商品清单整理出来。都不知道什么时候才能完! B: Wow, bette...
A: What do you have for breakfast? 你早餐吃什么? B: Bread and butter. 面包抹黄油。 以上这个对话对于西方人来非常常见,面包上涂上黄油,这是他们很多时候的早餐选择,属于日常必需品。所以, bread and butter 有个引申的含义,就是指生存之道;生计;收入来源。 Gardening is my bread and butter right now. 园艺现在成了我的谋生之道了。 I do a lot of writing, but being a tutor is my bread and butter . 我写很多文章,但做导师才是我的收入来源。 I cant miss another day of work. Thats my bread and butter . 我可不能再不上班了。 那可是我的生计。 除此之外, bread and butter 还可以指根本的或主要的业务;主打产品: The mobile phone business is actually our bread and butter . 手机业务事实上是我们的主要业务。 这个习语可用作形容词,这时一般加连字符,也有不加的。 You cant live on the money you inherited. You need...
我们经常会听到美国人说: Im so screwed . I screwed up . 这两句表达很接近,但意思和用法却不相同。我们今天来搞清楚。 screw 这个词是螺丝钉的意思,做动词用指用螺丝固定;拧紧。但是,在口语中,以上两个句子的用法更为常见。 screw up 是俚语,其意是指 do sth. badly or spoil sth. ,就是搞砸;弄坏;搅乱的意思。 Sorry I screwed up . 抱歉我搞砸了。 You really screwed up there. 你那事真是搞砸了。 还可以接宾语: Dont screw it up this time. 这次别搞砸了。 【宾语是代词时放在 screw 和 up 中间。】 screwed 则是作为形容词使用,表达 in serious trouble ,即碰上大麻烦了之意,可译为完蛋了;糟糕了。好夸张的美国人还经常加上 so 来强调其程度。 Im so screwed . 我完蛋了。 A: We have our exam today. 今天我们考试。 B: Dammit, Im so SCREWED ! 该死!我肯定完蛋了! A: Oh crap, I crashed my parent...
大家都吃过麦当劳的苹果派吧,派的英文是 pie ,其实就是由英文音译过来的。 pie 翻译成中文实际应当是馅饼,跟中国的馅饼不同的是,一般是用烤箱烤出来的圆圆的一大块,像蛋糕一样切开来分成几块吃,麦当劳卖的油炸派不算典型。 今天要学的这个习语, havea finger in every pie ,意思是说把手指放到每个派中吗? Definitely not! 当然不是!如果说某人 have/has a finger inevery pie ,意思可以指某人同时参与很多事情或活动,也可以指其人什么都爱插手、多管闲事(贬义用法)。 If you need any information just ask him. He has a finger in every pie . 如果你需要任何资料就问他吧!他参与了很多事。 She does a great deal for the town; she has a finger in every pie . 她为城里做了很多,很多她都参与其事。 He has a finger in every pie dance, karate, chess, painting and acting. 他参与很多事跳舞、空手道、...
以前学习的 out of sorts 是讲状态不好、不高兴,今天学一个表示高兴的,而且是极其高兴;欣喜若狂: over the moon 这个习语的字面意思是高 / 越过月亮,如果能飞越过月亮,恐怕是要极其高兴的了! 来看例句: I am over the moon at this moment. 我此刻高兴极了! A: Caroline must be pleased about her new job. 凯若琳一定很满意她的新工作。 B: Shes over the moon . 她高兴极了。 If China wins the soccer game, Ill be over the moon ! 中国队要是赢了足球赛,我会欣喜若狂的! Ive been over the moon ever since I got engaged I just cant stop looking at my ring! 自从我订婚我就极其高兴 我禁不住要时时看看我的婚戒! We are expecting our first baby this summer were absolutely over the moon ! 我们的第一个宝宝今年夏天要出生了 我们真是欣喜若狂! 如果要表达为什么事而欣喜若狂,通常用介词 about : She was over the moon about her...
在看到、听到或碰到让你生气、郁闷、惊讶、震惊的事时,很多人会觉得无语,在微信上是必然要发个无语的表情的。 那么,如何用英文表达无语呢?很简单: Words fail me. 这句话的意思等于是: Im so surprised /angry /shocked that I dont know what to say. fail 在这里的意思是失去作用 / 没能发挥作用 / 令人失望,就是指找不到合适的话语来描述自己的感受。 Just look at this mess. Look at it. Its... Words fail me! 看看这一团糟。看看吧。这真是我无语! To go out with a total stranger... I really cannot... well, words fail me. 跟个完全不认识的人出去我真是不能好吧,我无语。 Words fail me! How could you have been so stupid? 我真是无语!你怎么能这么蠢呢? A: What did you think of his pink outfit? 你觉得他那套粉色衣服怎么样? B: Words fail me. Ive never seen anything quite like it! 我无语。我从来没看过那样的东西!...
今天学习一个超简单的表达,一看你就懂: Yes and no. 也是也不是。 / 一半一半。 当别人问你问题,而你又没有明确的是与否的答案时,就可以这么讲。(嗯,这句话我儿子就爱说!) A: Do you like your new job? 你喜欢你的新工作吗? B: Yes and no. 还凑合。 A: Do you agree with me? 你赞成我吗? B: Yes and no. 一半一半吧。 A: Are you happy with your life there? 你在那儿过得快乐吗? B: well, yes and no. 嗯,一半一半吧。 A: Did it come as a surprise to you? 这对你来说是个惊喜吗? B: Yes and no. 也是也不是。 A: Did you enjoy yourself? 你玩得开心吗? B: Yes and no , I liked the scenery there but hated the food. 一半一半吧,我喜欢那儿的风景, 但痛恨那儿的食物。 要注意,这个表达仅用于回答一般疑问句,因为英文中一般疑问句都是要求给出一个肯定或否定的答案的,常常被叫作 yes or no question 。在不能...
现代社会压力山大,很多人早早开始出现白头发了。如果我们用要英文表示的话,除非头发全白了,一般会用 gray (英式英语拼写为: grey )而不是用 white 来形容。 长白发一般用 go gray 或 turn gray 来表达: My hair is going gray . 我开始长白发了。 Im going gray . 我头发开始白了。 Some people start going gray at a very early age. 有些人年纪轻轻就开始有白发了。 刚长了几根,可以这么说: Im getting some gray hair . 我有几根白发了。 已经白了很多了,这么说: My hair went gray . 我头发都白了。 I have a lot of gray hair . 我有很多白发。 She seems to have turned gray very quickly. 她似乎头发很快就白了。 Before I noticed, Mom had a full head of gray hair . 我还没注意,妈妈就长出了满头白发。 头发完全白了,就可以用 white hair 来形容了,还可以 silver hair 来表达,中文也有对应的:银发。 His hair is...
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。