日期:2024-10-10 16:32 点击:
不知道你们还记不记得一款名叫
《愤怒的小鸟》(Angry Birds)
的益智游戏?
这竟然已经成为时代的眼泪了
今天我们就来聊聊关于bird的英文习语
比如我们常说的“一石二鸟”
用英语怎么说呢?
1.一石二鸟
To kill two birds with one stone
顾名思义,to kill two birds with one stone就是“一石二鸟”的意思。是不是很难相信英语习语与汉语成语用词如此一致?
有一种说法认为,其实汉语里原本并没有“一石二鸟”这一说法,而只有“一箭双雕”和“一举两得”,但随着to kill two birds with one stone这句习语传入中国,汉语中也就流传开了“一石二鸟”的说法。
也有说法认为,汉语中本来就有“一石二鸟”这个词,最早出现在路遥的小说《平凡的世界》中。
不过,不管其来源如何,现在这个习语又有了新的变化。在Angry Birds中,玩家用鸟儿去打肥猪,有时候确实能kill two pigs with one bird (一鸟打二猪)。在这款游戏盛行的那会儿,to kill two pigs with one bird还一度代替to kill two birds with one stone,成了一种时髦的表达呢。
2.“小鸟胃”
Eat like a bird
Eat like a bird形容某人吃得很少、饭量很小。从字面意思来看,eat like a bird是“像小鸟一样吃饭、啄食”的意思。
其实,稍微想一下便不难猜出该短语的引申义。鸟是体型很小的飞行动物,由于胃很小,它们吃不了多少东西,所以eat like a bird就常被用来形容某人吃得很少、饭量很小。
现在流行“小鸟胃”的减肥方法,就是想让人eat like a bird,从而达到减肥的目的。该习语的反义词是eat like a horse (饭量大)。
3. 鸟瞰
Bird's-eye view
Bird's-eye view这个短语的意思很好理解,指的是a general look at an area from above (从正上方来看某物的全貌),即“鸟瞰”。
在载人飞行的时代到来之前,人们用bird's-eye view这个词来与其他的视角如“高处视角”(包括从高山上往下看)等进行区分。
19世纪中期到末期,美国兴起了一股绘制城市鸟瞰图的潮流。当时的艺术家们凭借想象画出了从高空俯视的城市全景图或地图。在此之前,城市图景都是以传统风景画的形式呈现的。
于是,城市鸟瞰图在美国风行一时,两千多个城市中就有数千幅城市鸟瞰图出现。随着科技的发展,我们可以从飞机上拍摄或用卫星拍摄更精准的俯瞰图(aerial view或overhead view),不需要再借助鸟儿的眼睛来想象了,不过bird's-eye view这一说法并未过时。在有些地方,甚至用卫星拍摄的整个地球的俯瞰图仍被称作bird's-eye view呢。
4. 物以类聚,人以群分
Birds of a feather flock together
Of a feather在这里是指“具有相同的羽毛”,而Flock在这里作动词,指“群集,成群行动”。它还可以用作名词,指“鸟群”。
在自然界,同一种类的鸟儿确实常常结伴而飞,所以就有了birds of a feather fly together这种说法。后来,这句习语中的fly演变成了flock,因此birds of a feather flock together便用来指people of a same sort are found together,即“物以类聚,人以群分”。
不过,这个谚语常常用作贬义,有“一丘之貉”之意,同学们在用这个谚语的时候要特别注意这一点。
例如:
—Why do you think Donald is dishonest?
—All his friends are dishonest. Birds of a feather flock together.
5.早起的鸟儿有虫吃
The early bird catches the worm
汉语中有个成语叫“笨鸟先飞”,比喻“那些能力差很多的人做事时,恐怕落后,所以比别人先行动”,多用作谦辞。英语中也有一个意义相近的习语,即the early bird catches the worm,意思是“早起的鸟儿有虫吃”,其引申义为the person who takes the opportunity to do sth. before other people will have an advantage over them。
但是这句英语习语并不强调早起的鸟就是“笨鸟”,而更多地强调天道酬勤之意。同学们应该每天早上早点起来读读英语,不仅因为the early bird catches the worm,还因为晨读对练习英语非常重要。
如果有一天你很早起床去学校,朋友很惊讶,问你:“Why are you so early?”你就可以把自己比作the early bird,回答说:“To catch the worm.”
6.一鸟在手胜过二鸟在林
A bird in the hand is worth two in the bush
这句谚语直译过来是“一鸟在手胜过二鸟在林”,意思是:It's better to have a small real advantage than the possibility of a greater one. (真正掌握在手里的优势,即使很小,也要比尚未取得的、大得多的优势要好。)
这句谚语可以追溯到中世纪的猎鹰时代,在当时,如果猎鹰者手头有一只鹰,那将是一笔很可观的资产,当然比在丛林里的、还未猎到的两只鹰要实际得多。
据说,这句谚语的最早英文版本来自1382年的英译版《圣经》,最初为:A living dog is better than a dead lion. (活狗胜过死狮。) 后来出现了better one bird in hand than ten in the wood的说法。
这句谚语警告人们,不要因还不属于你的东西而骄傲自大,反而因此失去了已有的东西。该谚语也有告诫人们不要随意冒险,免得得不偿失之意。
这一听就是保守派的说法,敢于冒险的人则会告诉你:To win you have to risk loss. Only those who dare to fail greatly can ever achieve greatly. (要想成功,你就必须冒着失去的风险。只有那些敢于承受巨大失败的人才能获得更大的成功。)
还有更多……
其实,和bird有关的习语还有很多,比如:
Fine feathers make fine birds.
(人靠衣装马靠鞍。)
A bird is known by its note, and a man by his talk.
(听音识鸟,闻言识人。)
Every bird loves to hear himself sing.
(鸟儿都爱听自己的歌声/自我欣赏。)
Every bird likes its own nest best.
(鸟均爱其巢/人皆爱其家。)
笔者在这里只是抛砖引玉,并带领大家在趣味文化中学习英语。大家只要平常多留心,结合自己的兴趣进行学习,英语学习就可以事半功倍。不要忘记,Interest is the best teacher!
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。
400-678-9493 致远交复徐汇三校生高复校区
(详情请点击) 徐汇区广元西路12号(工商银行隔壁)400-678-9493 致远交复中高考学习中心
(详情请点击) 徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼619400-678-9493 思源教育龙漕路校区
(详情请点击) 徐汇区龙漕路223号思源教育