日期:2024-10-10 16:32 点击:
idioms
万万没想到啊,前一阵子在网络上流行起来的“小丑竟是我自己”,在英文中有非常标准的俚语表达:To make a clown of yourself。
这句话是什么意思?还有那些来源于电影和剧场的有趣idioms?今天东方君来继续分享啦!
1. To make a clown of yourself
大家都知道,马戏团的小丑通常是逗人开心的丑角。他们的妆容奇怪、动作滑稽,最擅长的就是用可笑的动作和语言来博观众大笑。
所以在英文中,把自己变成小丑(To make a clown of yourself)的意思是,在做一些让人发笑的事情。
而且最重要的是,你不是故意要逗人开心的。相反,你可能很严肃、很正经,但偏偏发生了一些无厘头的事情,让自己像个小丑——“小丑竟是我自己!”
例句:
Ada was so scared to make a clown of herself that she ended up doing a terrible job at her performance anyways.
艾达太害怕她自己出丑了,所以无论如何都会把她的表演弄得很糟糕。
2. Sell out
对于喜欢购物的女生来说,“sold out”这个词一定不会很陌生。
每当我们期待已久的商品被抢购一空,图片变成灰色并盖上了“sold out”印章,我们的心情在一定程度上是几乎崩溃的……
sell out 就是从之前的票贩子口中演化而来,如果你的票sold out(sell out的过去时),那就意味着这场演出、电影或者音乐会很受欢迎,这不管是对于表演的人来说,还是对于即将前来的观众来说,都是令人激动的。
不过,sell out 还有另外一个意思哦。如果为了某种金钱利益而背叛某人,放弃自己的原则,你就是sell out sb. 指的是因为金钱而出卖某人或某项事业。
例句:
I spent two years building up this blog and I will not sell out my brand for any amount of money by letting a bad service advertise on it.
我花了两年的时间建立这个博客,我不会为了任何金钱出卖我的品牌,让它给一个差劲的服务做广告。
3. Live up to the hype
通常一部电影或者是一档电视节目出来之前,都会进行很多炒作。
这就相当于在一顿大餐摆上桌之前,先提前向宾客预告这个餐品到底有多好吃,吊足了大家的胃口,让越来越多的人对它抱有期待,也就是我们说的炒作宣传。
如果最终的结果真的就如他们宣传的那样好,我们就可以用live up to the hype这个短语来表示,意思是“不负众望”,没有辜负他们的炒作。
例句:
Jerry thought for sure the new Marvel Cinematic Universe movie, Spiderman Homecoming, was going to fall short of the expectations of the fans. To his surprise, however, it really lived up to the hype!
杰瑞认为新的漫威电影宇宙电影《蜘蛛侠归来》肯定不能满足粉丝们的期望。然而,令他惊讶的是,它真的没有辜负大家的期望!
思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。
400-678-9493 致远交复徐汇三校生高复校区
(详情请点击) 徐汇区广元西路12号(工商银行隔壁)400-678-9493 致远交复中高考学习中心
(详情请点击) 徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼619400-678-9493 思源教育龙漕路校区
(详情请点击) 徐汇区龙漕路223号思源教育