网站地图 | XML地图 | 辅导专题 | 三校生高复

思源教育免费服务热线

主页 > 新闻 > 最新资讯 > 新概念英语 > 新概念英语-牛年的英文怎么说?千万别翻译成“cow year”!!

新概念英语-牛年的英文怎么说?千万别翻译成“cow year”!!

日期:2024-10-10 16:44 点击:

牛年到来之际,我们都知道“牛”的英文名是cow,那牛年用英语怎么说呢?

 

cow year?千万不要这么说!

 

 

 

 

1  牛年:Year of the Ox

  
牛年呢,最基本的英语表述是:“Year of the Ox”,对牛的总称是cattle或是ox,用ox这种总称一般不会闹出笑话。
 
因为英语里对于不同的牛是有不同的说法的:公牛的英文是bull,母牛则叫cow,小母牛是heifer,小牛或牛犊叫calf,小阉牛为bullock或steer,水牛是buffalo。

 

 

 

时常有同学把牛年翻译成“Year of the Cow”或是“Year of the Bull”,这样牛年就成了母牛年或公牛年了。所以,翻译成“Year of the Ox”应当说不会引起歧异。

 

1  牛的不同 

 

说到Ox,西方人对牛(ox)是很敬重的,也赞许它的强健和勤劳。

 

而奶牛(cow)也被视为最可爱的、最讨人喜欢的动物之一。事实上,在美国,人们常用奶牛图片来装饰屋子,奶牛总是和宁静舒适的乡村生活联系在一起。

 

英文中的一句话:“He was now as happy as a cow”,有的中文直译成“他现在像母牛一样快乐”。

 

 

 

在美国人想象中,母牛吃饱了怡然自得,是很满足开心的样子。所以自然就把母牛和人连在一起了。

 

而“He was now as happy as a cow”所表达的意思是:这时候他快活极了或甭提他有多高兴。

 

还有一个单词大家很熟悉,是Bull。bull(公牛)这个词在和其他词组成句子时,有些需要注意的地方。因为在美国的文化中,bull有其积极进取的的个性,也有盛气凌人的一面。

 

当描述一个人魯莽笨拙的言行时,常会用与公牛相连的句子来形容。

 

如:“a bull in a china shop”(直译为公牛在瓷器店里,意译为横冲直撞)。

 

 


讲座预告

最新活动

热门课程

三校生学业水平考双休班

    2016级学业水平考,开设暑假班与秋季班,...

三校生5月本科目标班

    三校生5月考班 三校生5月考全日制班 三校...

三校生学业考同步班级

    本课程专为中考考入 中本贯通 的学生开...

高二等级考/会考专班

    高二等级考/会考专班;开课安排:暑假班...

小小主持人培训

    您是否为孩子胆怯怯场而担忧?您是否为孩...

三校生3月考双休班

    本课程专为三校生开设,采用双休日上课...

高中VIP一对一

    高中学业难度陡然上升,加上高考的压力...
标签:新概念英语    新概念辅导    
相关资讯

更多校区查询

饮水思源,源自交大

思源教育(原上海交大思源进修学院,简称思源教育)成立于1996年,自建校以来,秉承校训,提供专业的高考高复、三校生高复、艺考生文化课等,学生遍及全市各区,至今已帮助六万多余名学子取得优异成绩,成功考入理想的各级院校!20余年来思源已成为“中考教学研究中心”、“中学个性化学习教育基地”、“快速学习法”实验学校。

  • 二十年教育经验
  • 十余项教育大奖
  • 六万余名学员顺利毕业
思源logo尺寸220

总课程咨询热线:400-678-9493 服务时间:9:00-20:00,双休日照常

手机网站访问地址:http://www.siyuanedu.com/m/ 地址:上海市徐汇区华山路1988号汇银大厦北楼6楼619室 电话:400-678-9493
思源教育LOGO

咨询热线:400-678-9493

在线咨询

乘车路线

思源教育微信公众号二维码1

上海思源教育微信平台

思源教育微信公众号二维码2

上海思源教育三校生高复平台

Copyright © siyuanedu.com 上海徐汇区思源教育培训中心  沪ICP备11008344号

沪公网安备 31010402008017号