中学生辅导

原来“shanghai”不是“上海”!千万不要理解错了!

日期:2024-06-26 11:18  点击:

看到“shanghai”

小伙伴们的第一反应是不是魔都上海?

但这么理解可就错了!

英语中字母的大小写很重要

有时候会直接改变单词的意思!

 

 

 
shanghai是什么意思?

 

大写的“Shanghai”才是上海

而小写的“shanghai”则是一个动词

牛津词典里是这样解释的:

to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do

(坑蒙拐骗或强迫某些人去做一些他们不愿意做的事情。)

所以

shanghai=欺骗,强迫

这个词的来源是:早些年人们从欧洲来上海做生意,水手们一般不愿意这样远渡重洋,船长都是先把他们骗上来,等开船后水手们才发现要去的是上海,就说We are shanghaied. (我们被骗了!)

很多电影里都有用到shanghai这个俚语

例如《爱乐之城》

 

图片例句:

I had a very serious plan for my future. It's not my fault that I got shanghaied!

我对自己的未来有认真的规划,这不是我的错,我是被欺骗了!

 

 

 

 

 
china不是"中国"

 

大写的“China”是中国

而小写的“china”则是“瓷器”

据说china是汉语昌南(原景德镇名)的音译

随着景德镇精白瓷大量流传到海外

china成为中国的代名词,也成为"瓷器"代名词

例:

He trotted out his best china. 

他把他最好的瓷器拿出来给人看。

 

 

 

 

 
japan不是"日本"

大写的“Japan”是日本,

小写的“japan”作名词意思是“漆器;日本亮漆

作动词时意思是“在…上涂漆

 

同类型的表达还有:

Turkey(土耳其)——turkey(火鸡)

Polish(波兰人)——polish(磨光剂)

 

 

图片
Where is the john?≠ 约翰在哪?

 

我们通常只知道“John”是人名“约翰”

但小写的“john”却是不同的意思

“Where is the john?”容易误以为是“约翰在哪?”

这么想真是大错特错了!

 

 

 

其实,小写的john表示“厕所,抽水马桶”

等同于toilet或lavatory

所以Where is the john?就是问“厕所在哪?”

如果你想表达“约翰在哪”可以说“Where is John?”

 

类似这样的词也有很多

首字母的大小写完全改变了一个单词的意思!

所以学英语一点也不能马虎哦!

相关课程
相关资讯
思源校区
Copyright © siyuanedu.com 思源教育
沪ICP备11008344号