我们都知道
Excuse me 是“不好意思”
用于表达自己的歉意
但你知道吗?
竟然还有 Excuse you
今天咱们就来说说
关于excuse的表达
1.
excuse you
excuse 表示 “原谅、宽恕”
所以 Excuse you 作为祈使句
直译就是「请原谅你」
是不是听起来很怪?
其实这个表达是在教你做人
是满满的讽刺
比如有人不小心碰了你
他本来应该主动说
“Excuse me! 请原谅我!”
结果他啥都没说就要走
这时候你就可以替他来一句 ——
Excuse you!
潜台词就是
“你该请我原谅的,但你居然没说,那我替你说”
翻译的时候可以意译成——
「你怎么回事;干嘛呢你」
当有人做了粗鲁的事却没有道歉、没有请你原谅时,你就可以用讽刺的口气说“Excuse you”
比如——
当老公打了个嗝,却没有请求原谅他(也就是没有说“Excuse me”),老婆就可以说“Excuse you”。这是个讽刺和不友好的表达。
(注意:因为它不友好,显得冲,所以遇到事儿先别急吼吼地用,说不定对方是个讲武德的人,正准备跟你说一句excuse me呢)
例句:
I didn’t bump into her, but she said “excuse you”. It left a bad taste in my mouth.
我根本就没撞到她,结果她来了句“你怎么回事”,真让我不爽。
虽然 excuse 是“原谅”
但下面这个表达可不是表面那么简单——
2.
You’re excused
它有两个含义
最常用的是——
01 「你可以走了」
你可以离开房间、餐桌或这栋楼了等等
比如开完会老板跟你说:
“You’re excused.”
就表示「没事了,你可以去忙了」
例句:
A: Mommy, may I leave the table? I ate all my vegetables!
妈妈,我可以离开餐桌了吗?我把我的蔬菜都吃完了。
B: Yes, sweetie, you're excused.
可以呀宝贝,去吧。
除此以外
它还可以表示——
02 原谅你啦
用作对 Excuse me 的回应,通常是一种开玩笑或者轻松的态度。
例句:
A: Excuse me.
不好意思啊。
B: You're excused.
没事。
以上两个都是 excuse 作动词的用法
其实它还可以用作名词
来想想这句话英语怎么说——
3.
“你弱你有理?”
首先要说明的是
excuse 不同词性读音不同
动词:/ɪkˈskjuːz/
名词:/ɪkˈskjuːs/
(同样情况的还有 use)
excuse 作名词表示「理由,借口」
可以用于这样一个句型——
A is no excuse for B.
「A不是B的理由」
比如
Solitude is no excuse for sloppiness.
独居不是邋遢的理由。
所以如果有人做错事情
还卖惨来博同情
就可以用这句话怼他——
Weakness is no excuse for your behavior.
你弱你有理?
有一篇文章的标题就是——
弱,不是罪过的理由