每个人都知道的英文中肯定少不了道歉的“I’m sorry.”(大多数时候简单地说“Sorry.”)。做错事,尤其是小事,说“Sorry”也就够了。如果想表达是自己的错,可能你会说:It’s my fault.不过,在日常口语中,美国人更喜欢用的是:My bad.
这个表达的意思就等于说“It’smy mistake/fault. I am to blame.”中文可理解为:
我的错。/怪我。
这个习惯表达据说源自于街头篮球运动员之间,不过现在已经变成大家的口头禅了,不但美国人爱用,英国人、澳大利亚人也常常用。比起“I’m sorry”,这个表达更为随意,更加漫不经心。所以,一般用在熟悉的人、朋友之间,或者是非常微小的、无心的错误上。如果是比较严重的错,或者要正式道歉,就不能这么说了。
我们来看看它的实际运用吧:
Oops! My bad.
哎哟!我的错。
That’s my bad.
这事是我的错。
A: Ouch! You stepped on my foot!
哎唷!你踩到我的脚了!
B: My bad.
都怪我。
A: You spilled my coffee!
你把我的咖啡洒了!
B: My bad.
我的错。
A: You brought the wrong book.
你带错书了。
B: Okay, my bad. I'll go get it.
好吧,我错了。我去拿。
Sorry I lost your pen. It's my bad.
抱歉我把你的笔给丢了,是我的错。
You’re not Sandra? My bad!
I'm terrible with names.
你不是叫桑德拉?我错了!我记名字很差劲。
下一次在不小心犯了个小错误时,说一句“My bad.”来代替说惯了的“Sorry.”吧!