我们经常会听到美国人说:
I’m so screwed.
I screwed up.
这两句表达很接近,但意思和用法却不相同。我们今天来搞清楚。
“screw”这个词是“螺丝钉”的意思,做动词用指“用螺丝固定;拧紧”。但是,在口语中,以上两个句子的用法更为常见。
“screw up”是俚语,其意是指“do sth. badly or spoil sth.”,就是“搞砸;弄坏;搅乱”的意思。
Sorry I screwed up.
抱歉我搞砸了。
You really screwed up there.
你那事真是搞砸了。
还可以接宾语:
Don’t screw it up this time.
这次别搞砸了。
【宾语是代词时放在screw和up中间。】
“screwed”则是作为形容词使用,表达“in serious trouble”,即“碰上大麻烦了”之意,可译为“完蛋了;糟糕了”。好夸张的美国人还经常加上“so”来强调其程度。
I’m so screwed.
我完蛋了。
A: We have our exam today.
今天我们考试。
B: Dammit, I'm so SCREWED!
该死!我肯定完蛋了!
A: Oh crap, I crashed my parent's new car!
见鬼!我把我爸妈的新车给撞了!
B: You’re SCREWED!
你完蛋了!
If you don't get this finished on time,
you're screwed.
你如果不及时完成这个事,你就完蛋了。
学习了今天的内容后,该清楚知道究竟该怎样用了吧?要注意,当使用短语动词形式时,前面不能加系动词am/is/are,而作形容词用时,就必须要加上系动词了。
请发挥想象力,把这两句话设计场景用出去吧!
I’m so screwed.
I screwed up.